Kẻ Phá Đám
Chương 4
Trong khi Monk lái xe đưa ba người đàn bà vềnơi ở, gã nói chuyện cho họ mua vui. Carrie đãnghĩ gã có duyên và ôi, thật quả đúng như thế.Gã thật lý tưởng trong vai trò người quản giangười Anh hoàn hảo.Gã chuyển hành lý của họ ra phía sau chiếcLand Rover còn mới kít, trang bị đầy đủ, hắn nóirằng chiếc SUV rất hợp với đường núi, vì thế màhắn không lái chiếc xe hòm của khách sạn ởsuối nước khoáng. Anne Trapp ngồi ở phíatrước, còn Carolyn ngồi bên cạnh thẩm phánSara Collins ở phía sau. Ghế ngồi đều bọc damàu bè sang trọng, rất êm ái.Tất cả đều bồn chồn lo lắng, nhưng họ ít nóichuyện với nhau. Monk kể vắn tắt cho họ nghevề lịch sử của suối nước khoáng, rồi làm cho họvui bằng cách kể cho họ nghe nhiều chuyện hấpdẫn về những người danh tiếng đã ở trong ngôinhà trong núi nơi hắn đang chở họ đến.Carrie không biết hắn đã lái họ đi trong bao lâurồi. Từ khi rời khỏi phi trường, cô không xemgiờ, nhưng hình như họ đi ít ra cũng đã một giờ,có thể nhiều hơn nữa. Monk kể chuyện rất hấpdẫn, đến nỗi cô không để ý đến đường xa hay làxe bị trục trặt lặt vặt. Trong lúc Sara ồ với àtrước cảnh tượng thiên nhiên khi xe càng lúc lêncàng cao trên núi, và Anne ngồi yên như tượngđá, thì Carrie hỏi Monk về những người mà hắnđã phục vụ trước đây. Cô không muốn nghe nóiđến các chính khách. Cô chỉ muốn nghe nhữngchuyện đặc biệt về các tài tử xi nê thôi.- Russell Crowe là khách phải không? Ông tathích gì?Monk trả lời với giọng thích thú về anh chàngngười diễn viên người Úc rằng:- Ông ta rất thích ngôi nhà. – Rồi hắn nói thêm.- Và muốn mua ngôi nhà.- Chắc ngôi nhà đẹp lắm. - Sara nói.Monk trả lời ngôi nhà có đầy đủ tiện nghi và hắnsẽ đóng vai trò quản gia cho họ cho đến khi họvào hết Utopia.- Tôi hy vọng sẽ không xảy ra chuyện bê bốinữa. – Anne nói, vẻ tức giận.- Có chuyện bê bối à? – Sara hỏi bà ta.- Dĩ nhiên có. -- Anne đáp. Bà ta quay người lui,nhìn Sara và nói tiếp. – Không ai ở suối nướckhoáng đến cổng đón tôi để xách giúp cái xáchcho tôi, và nếu tôi không thấy ông Edwards nắmcái biển nơi cổng khi tôi đi đến khu vực lấy hànhlý, thì chắc tôi phải tự mình lo liệu lấy rồi. Tôiquá mệt mỏi. – Bà nói tiếp. – Nghĩ đến chuyệnmang hành lý đến bãi đậu taxi là tôi quá ớn,không chịu nổi.- Có nhiều nhân công quanh đấy có thể giúp bàmột tay. -- Carrie nói với bà ta.- Chuyện ấy không thành vấn đề. -- Anne đápnhanh. – Người ta phải phục vụ tôi chứ.Đồ chó cái, Carrie nghĩ. Vẻ mặt của Anne rấtbuồn cười. Bà ta trề môi như đứa bé lên tám.- Thưa bà Trapp, tôi xin cam đoam với bà sẽ cómột số nhân viên phục vụ bà chu đáo, và mộtlần nữa tôi xin lỗi về chuyện thiếu sót vừa rồi.- Ở ngôi nhà riêng này có gia nhân không? – Bàta hỏi.- Dĩ nhiên có chứ.- Bao nhiêu?- Bốn, hắn đáp. – Họ mới từ khu suối nướckhoáng tới đây.- Tôi muốn có một người phục vụ cho tôi. --Anne yêu cầu. – Anh thấy có được không?- Dĩ nhiên là được.Anne gật đầu.- Tốt. -- Bà ta nói, giọng dịu đi.Sara và Carrie nhìn nhau, ánh mắt họ đã nói lênrất nhiều. Anne nói tiếp:- Tôi sung sướng là đêm nay chúng ta không côđơn… nếu có sự cố gì xỷ ra… hay đổ vỡ. Khôngai biết được chuyện bất ngờ.- Ngôi nhà đã có hệ thống báo động mới. Dâyđiện chưa được che giấu kỹ càng, nhưng rất hữuhiệu -- hắn hứa. – Khi hệ thống này đã đượcbật lên rồi, quí vị đừng mở cửa sổ hay cửangoài, nhưng trời ban đêm ở đây rất lạnh chonên tôi nghĩ quí vị không muốn mở cửa sổ làmgì.Carrie nhìn hai người bạn đồng hành. Cả hi đềutrông có vẻ hơi quen quen, nhưng cô không nhớhọ đã gặp nhau ở đâu.Cô nhìn phía sau đầu của Anne, rồi cuối cùng vỗtay lên vai bà ta hỏi. Người đàn bà có tóc vàng,cặp mắt nâu lõm xuống dưới hốc mắt sâu, hơiquay người lui và cười nhạt.- Tôi tin là chúng ta chưa hề gặp nhau. -- Bà tanói. – Có bao giờ bà đến Cleverland chưa?- Chưa. -- Carrie đáp.Nhìn gần, cô thấy da mặt của bà ta vàng bủng.Cô nghĩ Anne không có sức khỏe. Cặp mắt lờ đờthiếu sức sống, da như sáp, nhưng vì bà ta tôson trát phấn quá nhiều nên ra thế. Có lẽ Annetốn rất nhiều tiền chữa trị bệnh biến ăn khiếncho cơ thể hao mòn ốm yếu. Carrie đoán bà tachỉ cỡ tuổi cô, xê xích một vài tuổi là cùng.Thẩm phán Sara Collins gặp những khó khănngược lại. Bà ta phải giảm cân từ 27 đến 30 kí lômới vừa. Có lẽ bà phải hút hết mỡ hay bớt ăn.Trông bà già, khoảng 70, nhìn vào mặt bà làngười ta đoán bà ở tuổi ấy. Có lẽ bà đến đây đểcăn da mặt. Carrie muốn hỏi nhưng cô khôngdám.Cô có nhớ gặp bà ta ở đâu không nhỉ? Có lẽ côđã thấy bà trên tivi. Bây giờ mà thấy ở tòa làhiếm lắm. Sara có chương trình của mình nhưthẩm phán Judy không?Cô muốn hỏi, nhưng người tài xế chen vào làmhướng dẫn viên du lịch, nói liên miên vềColorado. Chuyện này xong, hắn liền bắt quachuyện khác, nhưng chuyện gã kể hấp dẫn,Carrie nghĩ nếu cắt ngang lời gã thì thật bất lịchsự. Thế nhưng, hắn không để cho họ có thì giờtìm hiểu nhau. Cô quyết định khi nào họ đã ởtrong nhà rồi, cô sẽ hỏi Sara để xem bà ta cótên tuổi danh tiếng gì không.Rồi cô phân vân không biết hai người kia nghĩ gìvề cô. Cô nghĩ trông cô có vẻ già hơn tuổi. Mộtmụ già xấu xí, cô nghĩ. Phải, có lẽ họ nghĩ nhưthế.Họ đã đến khu vực có đường riêng, đường trởnên dốc hơn, quanh co ngoằn ngoèo khiến choCarrie cảm thấy say xe. Tuyệt, cô nghĩ. Mình sẽmửa vào lưng anh chàng quản gia nói tiếng Anhngọt xớt này. Đây không phải là cách gây ấntượng tuyệt vời cho các vị khách hàng hay sao?- Công ty sở hữu luôn vùng đất này à? – Sarahỏi Monk.- Phải, thưa bà. -- Hắn đáp.- Nhà còn xa không? – Carrie hỏi.Qua khỏi khúc quanh tiếp theo là đến. Họ đangở trong vùng xa lạ, cảnh tượng hoang dã, -Carrie nghĩ và bắt đầu cảm thấy khó chịu… lolắng. Bỗng cô nhận ra cô không thấy có ngôi nhànào hết, hay thậm chí cả một đoạn đường dàimà không có đến một cái chòi nào. Rồi cô nghĩhệ thống báo động? ở một nơi như thế này cóhữu hiệu không? Ai sẽ nghe dấu hiệu báo động?Việc báo động phải liên hệ đến đồn cảnh sát,mà lạy Chúa, đồn cảnh sát nằm ở đâu? Một giờhọ mới đến ư? Hay hai giờ? Hay là sự báo độngcó đến được suối nước khoáng hay không?Phải, chắc là sự báo động sẽ đến được. Như thếcó nghĩa là suối nước khoáng ở gần đây thôi.Nghĩ thế, Carrie bèn dựa người ra ghế thư giãn.Bỗng ngôi nhà hiện ra trước mắt họ. Thật khôngtin nổi. Những cái đầu hồi khổng lồ bằng gỗtuyết tùng vươn cao lên trời, và ngôi nhà haitầng có khung kính phản chiếu các đỉnh núi ởphía sau, như thể ngôi nhà tuyệt vời này đượcxây dựng ở đây chỉ để bày tỏ lòng ngưỡng mộđối với thiên nhiên vĩ đại bao quanh nó. Conđường xe chạy uốn cong đến chiếc cổng rộngkéo dài hết cả mặt tiền ngôi nhà. Những bứctường đá xây cao đến ngang hông dùng làm ràochắn để ngăn ngôi nhà với bờ vách thẳng đứngở phía sau.Sara kinh ngạc nói:- Nhìn cái mái hiên đẹp tuyệt vời và những chiếcxích đu duyên dáng kia kìa. Chắc tôi phảithưởng thức một cái mới được.Monk đậu chiếc Land Rover ở giữa con đườngcong lát đá và mở cửa cho khách.- Nếu quí vị đứng trên mái hiên và nhìn vào cửasổ, quí vị có thể thấy toàn cảnh phía bên kiaqua ngôi nhà. -- Hắn nói.- Ồ, tuyệt quá! – Anne nói. – Nhà có vẻ mới xâyxong. -- Bà nói thêm khi đi đến bức tường xâymột bên con đường xe chạy và nhìn xuống hàngcây bên dưới.- Nhà xây đã được bốn năm rồi.- Làm sao mà họ vận chuyển được kính lên tậntrên núi này nhỉ? – Sara hỏi.- Tôi nghĩ họ phải hết sức cẩn thận mới làmđược. -- Carrie đáp.- Tôi tin quí bà sẽ rất thoải mái ở đây. -- Monknói.- Ồ phải, chúng tôi sẽ được thoải mái. – Sara tỏvẻ vui thích đến độ nếu bà ta vỗ tay tánthưởng, chắc Carrie cũng không ngạc nhiên.Sara không quen với môi trường như thế này ư?Bà ta là quan tòa mà, lạy Chúa. Dĩ nhiên bà tacó tiền. Và rõ ràng Anne cũng thế. Cả hai người,nếu không giàu thì chắc không ai chịu đựng nổigiá cả của suối nước khoáng này.- Nếu quí bà muốn vào trong, sẽ có sâm banhướp lạnh cho quí bà thưởng thức. Để tôi manghành lý vào trong cho quí bà. Carrie mở cửa, đitrước vào nhà. Cô thấy dây điện nhỏ giăngquanh nhà, cô nghĩ đây là hệ thống báo động.- Coi chừng khi đi. -- Cô nói. – Đừng đạp lên dâyđiện. Mặt bằng rộng rãi thoáng đãng. Phía bêntrái của tiền sảnh lát đã cẩm thạch lớn, là chiếccầu thang có hình trôn ốc đẹp đẽ lên tậng batầng lầu. Ánh sáng chiếu vào đầy nhà, khi họngước mắt nhìn lên, họ thấy những đám mâyvàng qua khung trời hình chữ nhật.- Chiếc cầu thang quá tuyệt, phải không? – Saranói. – Gỗ bậc cấp, rộng và dài gấp hai các cầuthang khác. Xây chiếc cầu thang này tốn cả mộtgia tài khổng lồ. -- Bà ta nói thêm. – Nhìn tayvịn kìa. Thợ thủ công phải là thợ khéo mới làmđược.Carrie đồng ý. Bỗng Anne gọi họ:- Này đến xem dưới ánh hoàng hôn, núi trôngnhư nồi lửa. – Ngay cả với Anne, con người khótánh mà cũng không kềm được lòng xúc cảm.Carrie đứng ở giữa nhà ngắm nghía khắp nơi.Những tấm thảm phương Đông màu sắc rực rỡ,thảm loại hảo hạng – trải rải rác trên nền nhàphòng khách lát đá cẩm thạch có màu nâu nhạt.Bàn ghế được trang hoàng bằng màu nâu nhạtvà màu be để cho hài hòa với màu núi. Lò sưởixây bằng đá cao ít ra cũng đến 4m80, và côthấy nó giống chiếc lò sưởi trong nhà của tên cônđồ trong bộ phim North by Northwest, phim côthích nhất, trong phim này cô rất mê chiếc lòsưởi. Phòng khách nhà này cũng vuông vức nhưphòng khách ngôi nhà trong bộ phim. Không,phòng khách ngôi nhà này đẹp hơn, đồ đạc cậpnhật hơn và tuyệt hơn.Mặt trời lặn ngay trước mặt họ, ánh sáng từ quảcầu đỏ rực như lửa chiếu vào phòng thành màuvàng da cam êm dịu.- Tôi cảm thấy như đang ở trên thiên đàng. --Sara nói.- Nếu bà lên tận trên đầu chiếc cầu thang kia,bà sẽ đến thiên đàng. -- Carrie nói đùa.Anne thấy cái xô bạc có chai sâm banh để trênkệ trên tường. Trên kệ còn có cái bình thủy tinhrất đẹp với ba đóa hồng có màu đỏ tươi vớicọng dài, bình hoa để bên cạnh cái xô đựngchai rượu. Cánh hoa bắt đầu nở.- Ta uống một ly sâm banh chứ?- Đương nhiên. -- Sara đáp.Ba người đàn bà đứng trước chiếc cửa sổ nhìnra toàn cảnh bên ngoài, Anne cố mở nút chairượu. Bà ta cười sung sướng khi cái nút chaivăng ra kêu cái bốp và rượu trong chai sủi bọttrào ra ngoài, rồi bà cẩn thận rót đầy vào ba cáily thủy tinh có chân cao loại Waterford.- Chúng ta nên uống mừng. -- Carrie nói.- Ý kiến hay. -- Sara đồng ý.Bà ta và Anne đưa cao ly, đợi Carrie chúcmừng.- Chúc tất cả chúng ta đạt được mộng ước. --Carrie nói.- Tuyệt vời. -- Anne nói.Họ ngồi xuống những chiếc ghế nệm dài êm áisang trọng, uống sâm banh nói chuyện gẫu, cốtránh không bàn chuyện của người nào hết,trong khi đó Monk mang hành lý lên phòng chohọ. Carrie vẫn còn cảm thấy hơi buồn nôn, chonên cô chỉ hớp một tí rượu.Mười phút sau, Monk đem vào cho họ khaybánh xăng-uých nhỏ. Khi hắn để chồng khăn vảilanh lên bàn xa lông bên cạnh khay bánh, Carrienghe có tiếng đóng cửa. Cô nhìn ra hành langchạy từ phòng ăn đến, thấy một phụ nữ mặc áodài đen đi vào nhà bếp.- Gia nhân đã đến. -- Cô nói với Sara.- Hãy ăn bánh có nhân dưa chuột xem sao. --Anne nói. Bà ta cắn miếng bánh thật lớn, nói. --Bánh ngon.Carrie không muốn nói với họ rằng cô cảm thấykhông khỏe, và có lẽ cô cũng không xác nhậnmình bị say xe.- Vâng, ăn chứ. -- Cô đáp. Cô đưa bánh xăng-uých vào miệng cắn, nhai uể oải rồi nuốt. –Ngon. – Cô nói.Cô không thể ăn thêm cái thứ hai và cảm thấybuồn nôn hơn nữa khi nhìn Anne ăn hai cáibánh kem có màu hồng cũng như ăn mấy cáibánh xăng-uých có dưa chuột, còn Sara ănnhiều gấp hai bà ta.Chỉ trong vòng mấy phút là họ đã nhận thấyMonk ngáp.- Nếu quí bà theo tôi, tôi xin chỉ phòng cho cácbà. -- Hắn nói và cuối xuống tắt bớt một ngọnđèn trên bàn. Bây giờ mặt trời đã lặn, cănphòng đầy bóng tối.- Tôi buồn ngủ quá! – Anne nói.- Chắc là vì không khí miền núi. -- Sara nói. –Tôi cũng cảm thấy lịm người rồi.Họ theo Monk đi lên chiếc cầu thang xoắn trônốc. Carrie nhìn lên, rồi nói:- Ai còn tâm trạng để nhìn vẻ nghệ thuật nơicầu thang.- Tôi ghét cầu thang. -- Anne nói. – Cái nhà tôilàm tiếp theo, tôi sẽ xây như nhà ở nông trại.Sara và Carrie không lưu tâm đến lời bà ta.Monk lên tiếng khiến họ chú ý:- Tôi đã soạn hành lý ra cho quí bà rồi. BàTrapp, và bà thẩm phán Collins sẽ ngủ trong cácphòng ở cuối tầng hai. Bà Salvetti ngủ một mìnhở tầng trên hết. Tôi hy vọng quí bà có chỗ ngủvừa ý.Anne đi theo Monk, rồi đến Carrie và Sara đi saucùng, bà ta vịn vào tay vịn để đi.- Tôi cảm thấy như tôi đã ở trong nhà này rồi. --Sara nói. – Thế nhưng tôi không thấy cái cầuthang xoắn trôn ốc như thế này, cho nên tôikhông biết tại sao tôi lại cảm thấy như thế ấy.- Tôi nghĩ chính là cái lò sưởi giống. -- Carrie nói.– Cô dừng lại giữa chừng và nhìn xuống phòngkhách thêm lần nữa. – Quý vị đã xem phimNorth by Northwest chưa? Bộ phim do các tài tử- Tôi nhớ rồi. Lò sưởi bằng đá ở nhà này rấtgiống cái lò sưởi trong bộ phim. Chắc vì thế màtôi thấy ngôi nhà hình như quen quen.- Tôi không khi nào xem xi-nê. -- Anne nói.Carrie bàng hoàng.- Bà nói đùa. Phim này là bộ phim hay nhất củaHitchcook đấy.Anne nhún vai.- Tôi bận điều hành công việc làm ăn. Tôi khôngcó thì giờ đi xem xi-nê.- Nhưng đây là bộ phim rất có giá trị. Phim đãđược chiếu trên tivi ít ra là trăm lần rồi. – Saranói.- Ồ, tôi không bao giờ xem tivi.Carrie không biết làm sao hiểu cho nổi ngườiđàn bà này. Anne nói với một giọng như thể bàta hãnh diện về chuyện bà ta không xem tivi.Cuộc đời của Carrie xoay quanh cái máy vi tínhvà các chương trình truyền hình. Cô nhìn Anne,cảm thấy như nhìn một người kỳ lạ. Không xemtivi và không đi xem xi-nê ư? Thật đáng ngạcnhiên. Thảo nào mà bà ta buồn bã.Cô không cảm thấy có tội gì hết khi phán xét bàta gay gắt như thế. Anne thiếu ý thức, đã phỉbáng những thứ Carrie đã tạo nên và tin tưởng.Monk chỉ cho Sara vào phòng thứ nhất.- Tôi nghĩ là tôi sẽ ngủ ngon cả đêm. -- Sara nói.– Hẹn sáng mai gặp lại quí vị.- Chúc ngủ ngon. -- Carrie đáp rồi đi theo Monk.Hắn mở cửa phòng cho Anne, rồi quay sangCarrie.- Phòng của bà ở ngay trên phòng của thẩmphán Collins. -- Hắn nói. Hắn dẫn cô lên tầngtrên.- Như vậy nhà có bốn phòng à? – Carrie hỏi.- Phải. -- Hắn đáp.Họ đến cửa phòng cô, Monk bước sang một bêncho cô đi vào. Phòng ngủ rộng có phòng kháchnằm sát bên, sơn màu hổ phách mát mắt. Haichiếc ghế bành lớn kê hai bên lò sưởi, chiếcgiường có bốn trụ treo màn làm bằng gỗ thôngnhẹ, cứng, được phủ bằng một tấm nệm dài êmái.Cô ngáp to, Monk hay một gia nhân nào đấy đãđể cái áo choàng dài và áo quần ngủ trêngiường rồi. Cô thấy cái xách của cô ở trên giá đểhành lý. Cái xách đã mở ra và trống trơn, côđịnh hỏi cái máy tính xách tay đâu rồi, thì bỗngcô cảm thấy buồn nôn và người choáng váng, côphải ngồi xuống. Cô phải thở thật sâu nhiều lần,tay níu vào trụ giường.- Bà không sao chứ, bà Salvetti?Cô không muốn trách móc hay phàn nàn thái độcủa Anne, cho nên cô chỉ nói cô mệt vì phải đicả ngày.- Tôi thường là con cú đêm, đêm nào cũng haiba giờ sáng mới ngủ, nhưng đêm nay chắc tôikhông mở mắt được.Monk tỏ ra có vẻ ái ngại cho cô.- Phải cần một thời gian mới quen với không khímiền núi, ban điều hành ở suối nước khoángchắc biết quí bà đi ngủ sớm. Ngày mai chắc sẽlà ngày bận rộn cho quí bà.- Phải, tôi nghĩ sẽ như thế.- Cuối cùng đến phiên tôi đi nghỉ. -- Hắn nói rồiđi ra cửa. – Tôi đã bật máy báo động rồi. Xin bàvui lòng nhớ đừng mở cửa sổ.- Nếu báo động thì có ai nghe không? – Cô hỏi.– Chúng ta đang ở giữa chổ hoang vu.- Hệ thống báo động bằng điện tử nối thẳng đếnsuối nước khoáng. Tôi đã nói cho quí vị biếtchuyện này rồi. Nếu chúng ta cần chỉ chưa đầyba phút sau là có người đến giúp.- Ta ở gần suối nước khoáng đến thế à?Hắn gật đầu.- Nếu không có rừng cây, bà có thể nhìn thấynhững cái đụn ở đấy qua cửa sổ. Bà có muốntôi kéo màn lại không?- Không. Tôi thích để màn mở như thế. – Côquay người, nắm trụ giường, mật đắng trongbụng trào lên cuống họng. Cô định hỏi khu gianhân ở đâu nhưng cuốn họng nóng như lửa đốtkhiến cô không hỏi được. – Thôi, chúc ngủ ngon.Làm ơn đóng cửa lại.Ngay khi vừa nghe cửa đóng lại, cô bèn chạyvào phòng tắm, một tay bịt miệng. Cô vừa mởnắp cầu tiêu lên, liền mửa cái bánh cô ăn vàocầu. Say xe thật khốn kiếp. Từ nhỏ cô đã cóbệnh say xe này rồi. Đáng ra cô nên nói cho họbiết để khỏi ngồi ở ghế đàng sau. Vì sợ người tachê cười, nên cô không nói một tiếng.Mà cô sợ quái gì họ nhỉ? Cô lưu tâm làm quái gìđến chuyện những người xa lạ cười cô vềchuyện say xe? Có lẽ ngày mai, sau bữa ănđiểm tâm là cô không còn gặp họ nữa.Bao tử cô không chịu được đồ ăn ở đây. Từ lâucó bao giờ cô ăn cái gì mà đau đâu, ngay cả lầnăn phải đồ ăn trúng độc mà cũng không như thếnày. Lúc ấy Avery 14 tuổi, cô bé phải nghỉ họcđể săn sóc cho Carrie. Tony lại cư xử với cô thậtdễ thương trở lại. Cô nhớ trong khi cô sốt lạnh,anh ta đã ôm cô vào lòng.Carrie cảm thấy quá yếu không thể tắm được.Cô chải răng, rửa mặt, mặc áo ngủ. Cô loạngchoạng đi về phòng ngủ, nghe có tiếng ly vanhau lách cách, cô nghĩ chắc Monk đang rữa lytách. Rồi cô nghe có tiếng đàn bà cười. Cô giúpviệc ve vãn anh ta phải không? Có thể như thếlắm, cô nghĩ. Họ chẳng có việc gì để làm, vì cô,Anne, và Sara đều đã đi ngủ. Trời đất, chưa đến9 giờ mà cô đã quá mệt, không thể nào tậptrung vào việc gì được.Căn phòng quay quanh. Lạy Chúa, cô cảm thấykhó chịu kinh khủng. Cô lăn xuống giường, kéochăn đắp lên người, nằm nghiêng một bên.Cơnbuồn nôn vẫn dâng lên. Cô từ từ, cẩn thận, lănngười nằm ngửa ra. Nằm như thế dễ chịu hơn,dễ chịu hơn rất nhiều. Cô nhắm mắt và cảmthấy thiu thiu ngủ.Cô không biết cô đã ngủ bao lâu, nhưng khi cônghe có người gọi nhỏ bên tai cô thì căn phòngtối om. Cô không thể trả lời được. Rồi cô nghecó tiếng kêu lách cách nhiều lần. Không, tiếngréo rắc, như tiếng ngón tay bún vào nhau, haylà tiếng xen xẹt, như tiếng mài dao. Carriekhông hiểu tại sao tiếng kêu không chịu ngưng.Có người hích vào vai cô, gọi tên cô lại.Cô không thể vận dụng sức mạnh để mở mắt.- Hả? – Cô thì thào hỏi.- Carrie.- Hả?Tiếng nói không làm cô tập trung tư tưởng được.Mà cô buồn ngủ quá. Khi ánh đèn sáng lên, côcố hết sức nhưng không thể đưa tay lên chemắt.- Đi chỗ khác đi,-- Cô nói, giọng khàn khàn.- Tao nghe mày chúc mừng, Carrie. Mày nhớmày nói gì không?- Không…- Mày nói "Chúc chúng ta đạt được mộng ước".Nhưng còn ác mộng của mày thì sao? Mày cũngsẽ đạt được ác mộng.Nhưng lời nói chẳng có ý nghĩa gì hết.- Cái gì? Ác mộng à? Không… không có ác mộng.- Mở mắt ra, Carrie.Giọng nói to hơn.- Nào, nhìn vào tao đi.Giọng nói vang bên tai cô như lời ra lệnh, nhưlời hăm dọa. Cuối cùng Carrie mở mắt ra đượcmột tí. Cô thấy cặp kéo mở ra đóng lại trướcmặt cô.Cặp kéo sáng loáng. Cô nhận ra tiếngkêu răng rắc. Nhưng tại sao có kéo nhỉ?Và rồi tiếng ồn hết, cặp kéo biến mất. Mộtkhuôn mặt hiện ra chỉ cách mặt cô mấy phân,và nụ cười ấy, nụ cười gớm ghiếc, bồng bềnhtrông hết sức quen thuộc.Cô cố hét lên:- Không… không… không… Ôi, lạy Chúa, cứucon…không…Jilly.
Bạn có thể dùng phím mũi tên
hoặc WASD để
lùi/sang chương